A culpa é do latim
A explicação para o facto de ser fácil escrever em português mas não em inglês tem a ver com a evolução da língua e com a fixação da forma escrita - pelo que li, o inglês fixou a forma escrita muito mais cedo que o português, e como a língua falada evolui constantemente, o inglês falado diverge cada vez mais do escrito. O português escrito tem vindo a ser actualizado por decreto-lei e assim se tem mantido mais ou menos em paralelo com a forma falada.
E no entanto, as coisas podiam ser ainda mais fáceis, não fosse o respeito pela etimologia. Entrando finalmente no erro deste cromo, quem escreveu "pretenções" [sic] não fazia tenção de errar, precisamente porque devia pensar que onde há tenção, há "pretenção"... Mas não, a verdade é que na nossa língua há tenção, mas também há tensão e ainda há pretensão, e cada uma destas três palavras tem raízes etimológicas distintas no latim: tenção/tentione, tensão/tensione, pretensão/praetensu. Bem pode o estagiário da RTP dizer que a culpa pelo erro que deu é do latim...
0 comentário(s)
Deixe o seu comentário!
<< Página de entrada